Sprache-Spanisch: 0 verfügbare Freelancer gefunden
Freelancer der Kategorie Sprache-Spanisch befassen sich mit Dolmetschen und Übersetzungen. Bevorzugte Bereiche für Übersetzungsarbeiten sind: Dokumentationen, Handbücher, juristische Texte, Medizintechnik, Wirtschafts-, Geschäfts- und Werbetexte. Speziell zertifizierte Freelancer dürfen auch beglaubigte Übersetzungen anfertigen oder sind vereidigte Dolmetscher, z. B. vor Gericht.
Hinweis:: Um eine bessere Vergleichbarkeit zu gewährleisten sind alle unsere Freelancer in CHF pro Stunde gelistet, da die in der Übersetzungsbranche oft übliche Abrechnung pro Zeile zu sehr von der Übersetzungsaufgabe abhängt. Je nach Schwierigkeitsgrad schafft ein professioneller Übersetzer ca. 10 bis 40 Zeilen pro Stunde. Dabei hat eine Normzeile 50-55 Buchstaben einschließlich Leerzeichen. Bei einer Abrechnung pro Seite wird meist von 30 Zeilen ausgegangen.
In den folgenden 2 Einträgen kommt ebenfalls der Begriff Sprache-Spanisch vor (von 30 bis 70 CHF pro Stunde)
Schwerpunkte: Mutterprache-Englisch, Zweitsprache-Deutsch, Zweitsprache-Spanisch. Freiberuflicher Übersetzer in den Kombinationen: Englisch-Spansich, Französisch-Spansich und Deutsch-Spanisch mit 5 Jahren Erfahrung in den Bereichen Technik, Werbung, Rechts- und Wirtschaftswissenschaften.
Facherfahrung: Studium in Deutscher und Spanischer Philologie. Masterstudium in Europastudien. Masterstudium in Methodik und Didaktik des fremdspachlichen Deutschunterrichts. Studium in multilingualer Übersetzung (Englisch, Französisch, Spanisch). 6 Jahre Deutschlehrer am Goethe-Institut Kolumbien. 4 Jahre als Lehrer der deutschen Philologie an einer offentlichen Universität in Kolumbien. 5 Jahre Erfahrung als freiberufliche Übersetzer. Selbständig seit 2011.
Zusatzfähigkeiten: InDesign ++, Word +++, PowerPoint +++, Pages +++, Keynote +++, Excel ++, Numbers ++, Illustrator ++ Trados Studio 2014 ++ Sprachen: Englisch +++, Deutsch +++, Französisch +++, Spanisch +++, Italienisch +
Schwerpunkte: Muttersprache-Deutsch, Zweitsprache-Französisch, Nebensprache-Englisch, Nebensprache-Spanisch, Nebensprache-brasilianisches Portugiesisch. Staatlich anerkannte Übersetzungen vom Französischen ins Deutsche, des Weiteren Übersetzungen aus den folgenden Sprachen: brasilianisches Portugiesisch, Spanisch, Englisch, immer mit Zielsprache Deutsch; Lektorat Deutsch Weiteres Arbeitsfeld: Erstellung von Arbeitszeugnissen in Deutsch und Französisch sowie Beratung bei nötigen Prozessanpassungen diesbezüglich.
Facherfahrung: Staatliche Übersetzerprüfung in Karlsruhe. Diverse Übersetzungen, Konsekutivdolmetschen, Post-Editing, Lektorat (DE), Teamleitung eines zweisprachigen Kundendiensts (DE und FR), Verfassen von Arbeitszeugnissen (DE und FR), selbständig seit 2013.
Sprachen: Deutsch +++, Französisch +++, brasilianisches Portugiesisch ++, Spanisch ++, Englisch ++ Feedback: C. Götz: sehr schneller Kontakt und Aufgabenerfassung. Die Freelancerin zeigte sehr hohe Einsatzbreitschaft und hat ein breites Fachwissen. Sehr freundlich. N. Schaadt: wir hatten eine sehr angenehme und konstruktive Zusammenarbeit mit der Dienstleisterin gehabt. Ihre Fachkentnisse, Aufgabenerfassung, Arbeitstempo und Arbeitsqualität haben uns sehr beeindruckt. Wir würden die Freelancerin jederzeit weiterempfehlen! H. Rosenberg: Die FreelancerIn hat sehr schnell Kontakt mit uns aufgenommen. Sie hat die Aufgabe sehr gut erfasst. Sie ist ausserordentlich engagiert und hilfsbereit. Sie verfügt über viel Fachwissen und Erfahrungsschatz. Ihre Fähigkeiten stimmen mit den Angaben auf ihrem Profil überein. Sie hat Topqualität geliefert. Alles in allem ist sie sehr freundlich, schnell & fehlerfrei. Google sei dank, dass wir Freelancer-Schweiz für unser Projekt gefunden haben.